Az Európai Nukleáris Kutatási Szervezet (CERN) 2008-ban átadott részecskegyorsítója és ütköztetőgyűrűje, a nagy hadronütköztető (LHC), 2015 márciusában indult újra. A világ eddigi legkomplexebb berendezése a 13,7 milliárd évvel ezelőtt, az ősrobbanás után röviddel uralkodó állapotokat hivatott újraalkotni. A történelem eddigi legnagyobb tudományos beruházását sok megválaszolatlan kérdés övezi, céljait pedig sok hívő mellett egyre több ateista tudós is megkérdőjelezi, sokan azt várják tőle, hogy megmagyarázza a világegyetem keletkezését, vagy éppen megcáfolja az isteni teremtés elképzelését.
A következő tanévtől 55 leendő elsőst vesz fel a Magyar Tannyelvű Tanítóképző Kar – írja a Szabadkai Rádió honlapja.
35 diák számára nyílik lehetőség az állami költségvetés terhére tanulni, 20 hallgató pedig önköltséges módon folytathatja tanulmányait az iskolában.
Read more here: Délhírportál
Treize personnes ont été tuées et 24 autres blessées mardi dans un attentat-suicide contre un marché aux bestiaux de la grande ville de Maiduguri, dans le nord-est du Nigeria, a déclaré la Croix-Rouge nigériane à l'AFP.
A britek nem kis felháborodására kiderült, hogy kutyadublőrt használva nyerte meg a versenyt a Britain's Got Talent című tehetségkutató műsor idei győztese.
A 2015-ös széria vasárnap esti döntőjében a Matisse nevű hétéves border collie helyett egy hasonmás kutya hajtotta végre a győzelmet hozó kötéltáncot.
A műsor producerei kedden bocsánatot kértek azoktól a nézőktől, akik úgymond nem voltak tudatában, hogy Jules O'Dwyer kutyakiképző egész csapatnyi ebbel dolgozott együtt a produkcióban. Mint azt közleményükben aláhúzták: "elnézést kérünk, amennyiben az utolsó produkciónál mindez nem volt egyértelműbbé téve a zsűri és az otthon ülő televíziónézők számára".
O'Dwyert állítása szerint sokkolta a nagyközönség reakciója. A kiképző a Twitteren is sok panaszos üzenetet kapott. Mint elmondta, azért dolgozott másik kutyával, mert Matisse-nak gondjai vannak a magassággal. A döntőben Simon Cowell zsűritag "a valaha látott egyik legjobb kutyamutatványnak" nevezte a produkciót.
A diadallal járó 250 ezer font pénzjutalom mellett O'Dwyerék lehetőséget kapnak arra, hogy fellépjenek az idei Királyi Varietén, a brit szórakoztató évad egyik legpatinásabb rendezvényén. Ez volt a második alkalom, hogy kutya nyerte a brit tehetségkutatót: Ashleigh Butler és Pudsey nevű kutyája a műsor 2012-es szériájában diadalmaskodott.
Tökéletes dadaista verset talán a legismertebb online fordító segítségével a legkönnyebb megalkotni. Félrefordítások, jeltévesztés, ragtévesztés, esetenként hiány, szó szerinti fordítások, amikor nem kellene, sőt időnként egy-egy szó megmarad az eredeti formában, aminek egyik oka, hogy a program nem talál rá megfelelő szót a célnyelven, vagy az is megtörténik, hogy gépelési hibából kifolyólag nem ismeri fel az adott szót. Amennyiben nem vesszük túl komolyan, el lehet ezen szórakozni, jókat lehet rajta nevetni. Viszont van, amikor lehervad az ember arcáról a mosoly, és azt konstatálja, hogy van olyan, aki teljes mértékben megbízik a fordító programban. Nem kellene... Történt Topolyán, hogy a felügyelőség használhatatlannak nyilvánította a sportcsarnokot. A gimnázium tanulói tehát a téli hónapokban testnevelés óra nélkül maradtak, de mivel osztályzatra szükségük volt, a szerb anyanyelvű tornatanár megpróbálkozott az elméleti oktatással. A magyar anyanyelvű tanulók szerb nyelvű prezentációkat dolgoztak fel, abból készültek, ami ha kielégítő lenne a szerbtudásuk, akkor nem is lenne gond. Sor került az ellenőrzőre. A tanár gondolt egyet, és megkönnyítendő a tanulók helyzetét lefordította a kérdéseket. Az első kérdés így hangzott: Koliko igrača se nalazi na terenu u jednoj ekipi u rukometu? Ugyanez magyarul: Hány játékos van a területen az egyik csapat a kézilabda? Érezzük, hogy valami nem stimmel, de túllendülünk rajta, hisz többé-kevésbé megértjük. A harmadik kérdésnél már valószínűleg mindenki érezte a problémát: Mi a legnagyobb lépés a kézilabdázó lehet, hogy anélkül, hogy a labda? Vagyis: A kézilabdában maximum hány lépést tehet meg a labdával a játékos? Képzeljük magunkat a tanulók helyébe. Hogyan reagálnánk? Nevetnénk vagy sírnánk? Vagy, ami ellenőrzőről lévén szó a legfontosabb, mit válaszolnánk egy ilyen kérdésre, amennyiben nem értjük a fölötte lévő szerb mondatot? Harminc kérdés szerepelt az ellenőrzőben, de ahelyett, hogy mindegyiket megosztanám az olvasóval, kiemelem a két, szerintem legnagyszerűbbnek tűnő mondatot:
– Melyik válaszok rövid sprint vagy részvényeket?
– Melyik a választ nő megbékélés?
A fenti példák alapján megállapíthatjuk, hogy a fordítóprogram messze van a tökéletességtől. És azt is, hogy ezt nem mindenki tudja. Talán Topolyán nem lehet olyan személyt találni, aki lefordítaná a szerb nyelvű szöveget magyarra? Nem hinném...