You are here

Feed aggregator

Mondial 2026 : A la découverte des 16 stades retenus aux États-Unis, au Canada et au Mexique

Lefaso.net (Burkina Faso) - 16 hours 26 min ago

La Coupe du monde 2026, co-organisée par les États-Unis, le Canada et le Mexique, se disputera dans 16 stades répartis entre les trois pays. Cette édition historique, la première à réunir 48 équipes, s'appuiera sur des infrastructures modernes et de grande capacité pour accueillir les rencontres du tournoi.

La Coupe du monde 2026 se disputera dans 16 stades. Co-organisé par les États-Unis, le Canada et le Mexique, le tournoi sera réparti entre 16 enceintes, dont 11 aux États-Unis, trois au Mexique et deux au Canada.

Cette édition 2026, la première à réunir 48 équipes, se déroulera dans des stades modernes dotés d'infrastructures de haut niveau. Ces installations accueilleront les différentes rencontres de la compétition.

Les États-Unis accueilleront 78 matchs du Mondial 2026. Au total, 11 stades recevront les rencontres disputées sur le territoire américain. Le MetLife Stadium, situé dans la région de New York–New Jersey, accueillera la finale de la compétition. Sa capacité est estimée à 82 500 places.

Le plus grand stade retenu pour cette Coupe du monde est l'AT&T Stadium, qui peut accueillir jusqu'à 94 000 spectateurs.

Les neuf autres stades hôtes aux États-Unis sont : l'Arrowhead Stadium de Kansas City (76 640 places), le Gillette Stadium de Boston (70 000 places), le Lumen Field de Seattle (69 000 places), le Lincoln Financial Field de Philadelphie (69 000 places), le Levi's Stadium de Santa Clara (70 909 places), le Mercedes-Benz Stadium d'Atlanta (75 000 places), le SoFi Stadium de Los Angeles (70 240 places), le Hard Rock Stadium de Miami (67 518 places) et le NRG Stadium de Houston (72 220 places).

Au Mexique, trois stades ont été retenus pour accueillir 13 matchs de la compétition. Le match d'ouverture, qui opposera le Mexique à l'Afrique du Sud, se jouera à l'Estadio Azteca de Mexico (87 523 places). L'Estadio Akron de Guadalajara (48 071 places) et l'Estadio BBVA de Monterrey (53 460 places) accueilleront également des rencontres du Mondial.

Le Canada, troisième pays coorganisateur, recevra également 13 matchs dans deux stades : le Toronto Stadium (45 500 places) et le BC Place de Vancouver (54 500 places).

Jean Élysée Nikiéma (stagiaire)
Lefaso.net

Categories: Afrique, Défense

Du compagnon de chambrée au tɔɲɔgɔn : Comment traduire « camarade » en dioula ?

Lefaso.net (Burkina Faso) - 16 hours 31 min ago

Le mot « camarade » paraît familier. On l'emploie à l'école, au travail, dans les partis politiques, dans les syndicats, dans les mouvements associatifs ou dans le langage ordinaire pour désigner une personne avec qui l'on partage quelque chose. Pourtant, ce mot apparemment simple cache une histoire complexe. Sa traduction en dioula pose un problème intéressant, car elle oblige à distinguer plusieurs types de relations sociales que le français tend parfois à réunir sous un seul terme.

Du point de vue historique, « camarade » vient de l'espagnol camarada, qui signifiait d'abord « chambrée », notamment dans le vocabulaire militaire. Le mot est lui-même lié à cámara, « chambre ». À l'origine, les camarades étaient donc ceux qui partageaient la même chambre, le même logement ou la même chambrée de soldats. Le sens s'est ensuite élargi pour désigner le compagnon d'armes, puis plus généralement celui avec qui l'on partage une activité, une condition de vie, une expérience ou une cause commune.

Cette origine est importante : la camaraderie ne relève pas seulement de l'amitié. Elle naît d'abord du partage d'un espace, d'une condition et d'une expérience. Le camarade n'est pas forcément l'ami intime ; il est celui avec qui l'on vit une situation commune. C'est pourquoi le mot a pu circuler dans plusieurs univers sociaux : l'armée, l'école, l'atelier, le syndicat, le parti politique, les mouvements de jeunesse, les luttes sociales et les relations ordinaires.

Le contexte burkinabè récent

Au Burkina Faso, la question a pris une actualité particulière. Les sources publiques disponibles font état, d'abord, d'une circulaire du 15 avril 2026 au niveau du ministère de l'Agriculture, de l'Eau, des Ressources animales et halieutiques, introduisant l'usage du terme « camarade » dans certaines correspondances administratives soumises à la signature du ministre. Ensuite, une circulaire datée du 1er juin 2026, attribuée à la Primature et adressée aux présidents d'institutions ainsi qu'aux ministres, appelle à l'harmonisation de l'usage du terme « camarade » au sein de l'administration publique, dans le contexte de la Révolution progressiste populaire.

Il faut cependant distinguer les niveaux juridiques. À partir des informations repérées, il ne s'agit pas d'un décret général qui définirait officiellement la traduction du terme, mais d'une orientation administrative par circulaire visant l'harmonisation du langage officiel. En revanche, les comptes rendus officiels récents montrent que le terme est déjà utilisé dans la rédaction de décisions et de décrets de nomination, par exemple dans le compte rendu du Conseil des ministres du 4 juin 2026 où il est question de la nomination du « Camarade Ousmane SAVADOGO » en remplacement du « Camarade Sayouba KIENDREBEOGO ». Cela montre que l'appellation est passée dans le style administratif officiel.

La question centrale demeure donc ouverte : lorsque l'administration s'adresse aux citoyens dans les langues nationales, doit-elle conserver la forme française « camarade », l'adapter en emprunt sous la forme kamaradi, ou traduire le sens par un terme dioula ? Les données disponibles ne montrent pas que la circulaire prévoie une traduction dans les langues nationales. Elle semble imposer ou recommander l'usage du terme français dans le langage administratif, sans régler la question de ses équivalents en dioula, mooré, fulfuldé, gulmancema ou dans les autres langues du pays.

Camarade dans quelques langues

L'expérience d'autres langues montre que les sociétés ne traitent pas toutes ce terme de la même manière. En français, « camarade » conserve une grande plasticité : camarade de classe, camarade de travail, camarade de lutte, camarade de parti. En anglais, comrade est historiquement passé par l'emprunt au français et à l'espagnol avant de devenir, dans certains contextes, un terme politiquement marqué. En russe, la notion n'a pas été rendue par un emprunt direct au mot français : le terme courant est tovarichtch, c'est-à-dire товарищ, mot qui signifiait d'abord associé, partenaire ou compagnon, puis qui est devenu l'une des grandes formules d'adresse du vocabulaire soviétique.

Ces exemples permettent de poser le problème autrement. Une langue peut emprunter le mot, comme l'anglais l'a fait historiquement avec comrade ; elle peut mobiliser un équivalent sémantique déjà disponible, comme le russe avec tovarichtch ; ou elle peut hésiter entre l'emprunt politique et la traduction culturelle. C'est précisément cette troisième situation qui se présente en dioula.

Le cas du dioula : traduire la forme ou traduire la relation ?

Un premier terme possible est teri, [téríì] que l'on peut traduire par « ami ». Il convient lorsque « camarade » signifie un proche, un compagnon familier, une personne avec laquelle on entretient une relation affective. Mais ce terme devient insuffisant lorsque la relation est davantage institutionnelle ou circonstancielle. Un camarade de classe n'est pas nécessairement un ami ; un camarade de travail non plus.

Le terme tɔɲɔgɔn [tɔ̀ɲógɔ̃́ɔ̃̀] paraît alors particulièrement intéressant. Il est attesté en dioula du Burkina Faso avec les sens de « camarade, compagnon ». Il peut servir d'équivalent général lorsque l'on veut traduire « camarade » sans réduire le mot à l'amitié personnelle. Il exprime l'idée d'une personne avec qui l'on partage une situation, une activité ou une condition.

Le dioula dispose aussi de composés construits autour de ɲɔgɔn, élément qui renvoie à la relation réciproque, au pair, au partenaire. Ainsi, kalandenɲɔgɔn peut désigner le camarade d'étude ou le camarade de classe. Baarakɛɲɔgɔn peut traduire le camarade de travail ou le collègue. Tagamaɲɔgɔn désigne celui avec qui l'on marche, voyage ou chemine ; il correspond très bien au « camarade de route », au sens propre comme au sens métaphorique.

Le mot baden ouvre une autre piste. Littéralement, il désigne le frère ou la sœur de même mère. Mais dans les usages sociaux, un terme de parenté peut être élargi pour exprimer la proximité, la solidarité et la fraternité. Baden peut donc convenir lorsque « camarade » prend le sens de frère de condition, frère de lutte ou membre d'une même communauté morale. Toutefois, il faut l'utiliser avec prudence, car il ajoute une charge fraternelle forte que le mot français « camarade » ne porte pas toujours.

Enfin, dans le contexte politique moderne, surtout dans les milieux militants, syndicaux ou partisans, on peut envisager soit l'emprunt kamaradi / kamarade, soit une traduction plus sémantique comme kɛlɛɲɔgɔn, c'est-à-dire compagnon de lutte. Le choix dépend de l'effet recherché : l'emprunt garde la coloration politique et administrative du français ; la traduction par kɛlɛɲɔgɔn insiste sur l'expérience commune du combat ; tɔɲɔgɔn offre une solution plus générale et plus équilibrée.

Tableau comparatif

Conclusion

En définitive, le cas du mot « camarade » montre que traduire, ce n'est pas seulement transférer un mot d'une langue à une autre. C'est interpréter une relation sociale. Le français rassemble sous « camarade » plusieurs formes de proximité : scolaire, professionnelle, militaire, politique, affective ou militante. Le dioula, lui, invite à préciser la nature du lien : étudier ensemble, travailler ensemble, marcher ensemble, lutter ensemble, être amis ou se reconnaître comme frères de condition. Le contexte burkinabè récent consacre l'usage administratif d'un mot français ; la traduction en dioula, elle, reste un travail d'interprétation sociolinguistique. Faut-il traduire la forme, traduire l'idée politique, traduire la fraternité sociale ou traduire la relation de compagnonnage ? C'est à ce niveau que la langue révèle sa profondeur culturelle.

Note de réflexion sociolinguistique
Mamadou Lamine SANOGO
Directeur de recherche en sociolinguistique
INSS/CNRST Ouagadougou / Burkina Faso

Références indicatives

Dictionnaire de l'Académie française, entrée « camarade » : origine espagnole camarada et sens militaire initial.
CNRTL, entrée « camarade » : évolution sémantique du mot vers l'idée de personne partageant une situation avec une autre.

Webonary, Dictionnaire dioula du Burkina Faso : entrées tɔɲɔgɔn et baden.
Burkina Media, 16 avril 2026 : mention d'une circulaire ministérielle du 15 avril 2026 sur l'usage de « camarade » dans certaines correspondances administratives.
Libreinfo.net, 3-4 juin 2026 : circulaire de la Primature datée du 1er juin 2026 sur l'harmonisation de l'usage du terme « camarade ».

Lefaso.net, compte rendu du Conseil des ministres du 4 juin 2026 : emploi de « Camarade » dans des formulations de nomination administrative.
Oxford Learner's Dictionaries, entrée comrade : origine et usages anglais du terme.
Ressources sur le russe товарищ / tovarichtch : sens de partenaire, associé, compagnon, puis formule politique soviétique.

Categories: Afrique, Défense

En Tunisie, les acteurs de l'agro-alimentaire veulent accélérer les échanges intra-africains

RFI /Afrique - 16 hours 34 min ago
Le salon de l'industrie agroalimentaire africain International Food show for Africa a fermé ses portes mercredi 10 juin en Tunisie. Un grand rendez-vous qui est l'occasion pour les professionnels de l'agroalimentaire – fabricants, détaillants, professionnels de la restauration, importateurs et distributeurs – de réfléchir à des solutions susceptibles d'améliorer leurs échanges. À l'heure où le contexte géopolitique force beaucoup de pays vulnérables à revoir leurs importations et la logistique autour de la sécurité alimentaire, de nombreux acteurs africains plaident pour l'accélération des échanges intra-africains.
Categories: Afrique, Union européenne

« Challenge Zone de l'Ouest » : Orange Money Burkina Faso récompense ses meilleurs points accepteurs

Lefaso.net (Burkina Faso) - 16 hours 34 min ago

Orange Money Burkina Faso poursuit sa dynamique de valorisation de son réseau de partenaires. Le mardi 9 juin 2026, le service de portefeuille mobile a procédé à la remise officielle des derniers lots de son jeu promotionnel baptisé « Challenge Zone de l'Ouest », au siège régional d'Orange Burkina Faso à Bobo-Dioulasso. À l'issue d'un mois de compétition basée sur la performance, quatre motos, quatre réfrigérateurs et quatre gazinières ont été remis aux meilleurs points accepteurs Orange Money de la région.

L'ambiance était festive dans les locaux d'Orange Burkina Faso à Bobo-Dioulasso. Responsables de points de vente, partenaires et représentants des gagnants ont pris part à cette cérémonie qui vient consacrer plusieurs semaines d'efforts dans la promotion et l'utilisation des services Orange Money. Selon le chef de département de la région commerciale de l'Ouest, Cheick Omar Diallo, cette initiative vise avant tout à témoigner la reconnaissance de l'entreprise à l'endroit de ses marchands, véritables relais de proximité du service Orange Money.

« Ce challenge a été lancé particulièrement pour dire merci à nos marchands, nos points accepteurs de la région de l'Ouest. Aujourd'hui, les clients ont la possibilité d'utiliser leur compte Orange Money pour effectuer des achats partout au Burkina Faso, et nos partenaires jouent un rôle essentiel dans cette dynamique », a-t-il expliqué.

Une vue des lots remis aux heureux gagnants du jeu « Challenge Zone de l'Ouest » de Orange Money Burkina

Une compétition basée sur la performance

Le « Challenge Zone de l'Ouest » a démarré au début du mois de mai 2026. Pendant un mois, les points accepteurs ont été évalués sur plusieurs critères liés à leur activité, notamment le volume et la valeur des transactions réalisées à travers Orange Money. Chaque semaine, des récompenses intermédiaires étaient attribuées aux meilleurs participants. Réfrigérateurs et gazinières ont ainsi été distribués tout au long de la compétition, avant l'attribution des lots majeurs lors de la cérémonie finale.

Le chef du département de la région commerciale de l'Ouest, Cheick Omar Diallo, remet un lot à un heureux gagnant

« Il s'agissait d'un challenge fondé sur la performance. Nous avons récompensé les points accepteurs qui ont enregistré le plus de transactions, aussi bien en volume qu'en valeur », a précisé Cheick Omar Diallo. Au total, l'opérateur indique avoir mobilisé plus de dix lots, entre motos, réfrigérateurs, gazinières pour cette opération promotionnelle destinée à encourager les acteurs du réseau Orange Money dans la région de l'Ouest.

Le chef de département de la région commerciale de l'Ouest, Cheick Omar Diallo, a expliqué les objectifs du jeu

Encourager l'adoption des paiements numériques

À travers cette initiative, Orange Money Burkina Faso entend également accélérer l'adoption des solutions de paiement électronique dans les régions du Guiriko et des Tannounyan. Pour l'entreprise, Orange Money s'impose aujourd'hui comme un outil pratique, sécurisé et accessible pour les commerçants comme pour les particuliers. « Nous invitons nos clients à utiliser davantage Orange Money. C'est un service fiable, sécurisé et qui facilite les transactions du quotidien. Avec l'application Maxi It, l'expérience devient encore plus simple et plus pratique », a souligné le responsable régional. Cette stratégie s'appuie notamment sur un vaste réseau de points accepteurs qui permettent aux utilisateurs d'effectuer leurs achats et paiements dans de nombreux commerces à travers le pays.

Mahamadou Barry, représenté à la cérémonie par Mandou Sidibé, très satisfait de cette distinction, a salué l'initiative d'Orange Money Burkina

Des bénéficiaires reconnaissants

Parmi les gagnants du jour figure Mahamadou Barry, représenté à la cérémonie par Mandou Sidibé. Très satisfait de cette distinction, ce dernier a salué l'initiative d'Orange Money Burkina. « C'est un sentiment de joie. Nous disons merci à Orange, à ses collaborateurs et à tous ses partenaires. Ce cadeau est le fruit d'un travail accompli. Nous souhaitons que cette initiative se poursuive et que l'entreprise continue à prospérer », a-t-il déclaré. Pour lui, les principaux atouts d'Orange résident dans la fiabilité de ses services, leur disponibilité ainsi que leur capacité à répondre aux besoins des utilisateurs.

La photo de famille

Même satisfaction du côté d'Ousmane Korbéogo, autre bénéficiaire de cette campagne promotionnelle. « Je suis tellement content. Depuis que nous utilisons la puce marchande Orange, nous n'avons jamais rencontré de difficultés. Les dépôts, les retraits et les paiements des clients se déroulent normalement », a-t-il témoigné.

Ousmane Korbéogo, autre bénéficiaire de cette campagne promotionnelle, a invité les acteurs économiques hésitants à adopter les services Orange Money dans leurs activités

Le commerçant a également invité les acteurs économiques encore hésitants à adopter les services Orange Money dans leurs activités. À travers le « Challenge Zone de l'Ouest », Orange Money Burkina Faso confirme sa volonté de renforcer ses liens avec les commerçants et partenaires qui contribuent quotidiennement au développement des services financiers mobiles dans le pays. Au-delà des récompenses, cette initiative traduit aussi une stratégie axée sur la proximité, la reconnaissance de la performance et la promotion de l'inclusion financière numérique.

Romuald Dofini
Lefaso.net

Categories: Afrique, Défense

Carvolution-Gründerin Léa Miggiano im Interview: Wer braucht heute eigentlich noch Autoverkäufer?

Blick.ch - 16 hours 35 min ago
Da viele die effektiven Autokosten unterschätzen, setzt Carvolution hier an – und macht klassische Autoverkäufer fast überflüssig. Co-Gründerin Léa Miggiano erklärt im Interview, warum das All-inclusive-Abo für die meisten günstiger und einfacher ist als ein Kauf.
Categories: Swiss News

Blue Cinema Movie Night: Blick schickt dich zum exklusiven Kinoevent mit dem Film «Supergirl»

Blick.ch - 16 hours 35 min ago
Am 25. Juni startet mit «Supergirl» das neuste Abenteuer aus dem DC-Comic-Universum in den Kinos. Bei der blue Cinema Movie Night kannst du den Film noch vor dem Kinostart sehen. Wir verlosen Tickets für die Vorstellungen in St. Gallen und Zürich.
Categories: Swiss News

Auf diesen Schuh steht auch Corinne Suter: Was brauchts für einen Sneaker made in Switzerland?

Blick.ch - 16 hours 35 min ago
Expertinnen und Experten des Schweizer Herstellers Helvesko geben Einblick in den Kreativprozess, aus dem das Sneakermodell «Lugano» hervorgegangen ist. Der Schuh gefällt auch Skistar Corinne Suter – aus einem besonderen Grund.
Categories: Swiss News

Initiative présidentielle pour la santé : Les futurs Centres médicaux communaux du Kadiogo affichent un taux de réalisation de plus de 70 %

Lefaso.net (Burkina Faso) - 16 hours 36 min ago

Le ministre directeur de cabinet du président du Faso, le capitaine Martha Céleste Anderson Dekomwin Médah, accompagné par le ministre de la Santé, Lucien Robert Jean-Claude , a effectué une visite des chantiers de construction des Centres médicaux communaux (CMC) dans la région du Kadiogo. À l'issue de cette tournée sur quatre sites, les autorités ont salué un taux d'exécution compris entre 70 % et 75 %.

‎Sur les 4 sites visités, Bassinko, Pabré, Gampèla et Nagrin), le ministre directeur de cabinet du président du Faso a exprimé sa satisfaction quant à l'avancement des travaux sur l'ensemble des chantiers. L'exécution des travaux évaluée entre 70% et 75%.

« Nous avons visité nos Centres médicaux communaux et nous repartons très satisfaits de la tendance générale des travaux que nous avons observée », a indiqué le ministre directeur de cabinet à l'issue de la visite.

Satisfait de l'avancement des chantiers, le Camarade Ministre Directeur de cabinet du Président du Faso, a félicité et encouragé les entreprises


‎« Le suivi était vraiment très rigoureux (…) et le rythme, très accéléré. », a expliqué le coordonnateur national de l'Initiative présidentielle pour la Santé, Drissa Traoré, d'où ce niveau de réalisation avancé.

‎« Cette sortie c'est pour apprécier l'état d'avancement des travaux parce que nous avons déjà lancé l'acquisition des équipements qui vont bientôt arriver sur nos sites », précise le Coordonnateur de l'IPS.

Le Camarade Coordonnateur national de l'Initiative présidentielle pour la Santé, a souligné que les équipements ont été déjà commandés, en attendant la réception travaux


‎Le ministre directeur de cabinet a invité les bénéficiaires qui font déjà un travail d'accompagnement et de suivi des travaux, à engager chacun, les énergies nécessaires pour une meilleure exécution des projets.

‎Le ministre de la Santé, Lucien Robert Jean-Claude Kargougou, a salué la vision du président du Faso qui veut rapprocher les soins de santé de qualité des populations.

Le Camarade Ministre de la Santé, Lucien Robert Jean-Claude KARGOUGOU a exprimé sa fierté de l'apport de ces Centres médicaux communaux dans le système sanitaire burkinabè


‎Ces centres médicaux en construction s'inscrivent dans le cadre de l'initiative présidentielle pour la Santé, un ambitieux programme d'investissement dans ce secteur, pour la réalisation de 55 Centres médicaux communaux dans plusieurs régions du Burkina Faso.

Lefaso.net

Source : Direction de la communication de la présidence du Faso

Burkina/Région des Koulsé : L'initiative « Connect'Finance : concrétise ton idée, propulse ton entreprise ! » nourrit des ambitions

Lefaso.net (Burkina Faso) - 16 hours 36 min ago

Dans le cadre de la mise en œuvre de ses activités de promotion de l'entrepreneuriat et de l'inclusion financière, l'Agence belge de coopération internationale (Enabel) a organisé, les 9 et 10 juin 2026 à Kaya, chef-lieu de la région des Koulsé, les journées « Connect'Finance : concrétise ton idée, propulse ton entreprise ! ». Cette activité, qui a réuni environ 400 participants, dont des institutions financières, des entrepreneurs, des autorités locales et des partenaires techniques, vise à renforcer les liens entre les acteurs de l'écosystème entrepreneurial, faciliter l'accès aux mécanismes de financement et promouvoir des solutions innovantes adaptées aux besoins des jeunes, des femmes, des micro-petites et moyennes entreprises (MPME) ainsi que des populations vulnérables.

C'est dans une ambiance de ferveur que se sont ouvertes, dans la matinée du mardi 9 juin 2026, ces journées, placées sous la présidence du gouverneur hôte, région des Koulsé, et en présence de nombreuses autorités de la localité. Organisée par le projet OKD, mis en œuvre par le consortium Enabel-GIZ (Agence de coopération internationale allemande pour le développement), "Connect'Finance : concrétise ton idée, propulse ton entreprise !", l'activité vise principalement à assurer l'intermédiation entre l'offre et la demande de financement, afin de dynamiser l'entrepreneuriat local et de promouvoir l'inclusion financière. En d'autres termes, il s'agit de promouvoir l'entrepreneuriat et l'inclusion financière au bénéfice des MPME (Micro-petites et moyennes entreprises), des organisations économiques (SCOOPS), des jeunes, des femmes, des personnes déplacées internes et d'autres groupes vulnérables.

Ici, au premier plan, de droite vers la gauche : le directeur-pays d'Enabel, Jozef Noordholland De Jong, la secrétaire générale de la région, Bernadette Adenyo et la 2è vice-présidente de la délégation spéciale de Kaya, Aminata Dianda qui a livré un discours à travers lequel elle a salué l'impact de l'initiative.

De façon spécifique, « Connect'Finance : concrétise ton idée, propulse ton entreprise ! » ambitionne de stimuler le networking et les partenariats (favoriser les échanges et les mises en relation entre institutions financières, entrepreneurs, autorités locales et partenaires techniques afin de créer des synergies, encourager les collaborations et développer de nouvelles opportunités d'affaires).

Promouvoir des solutions de financement inclusives à travers la présentation de mécanismes de financement et d'inclusion financière adaptés aux besoins spécifiques des MPME, des jeunes, des femmes, des SCOOPS et des Personnes déplacées internes (PDI). Il s'agit enfin de renforcer les capacités des participants, en vue de consolider les compétences techniques, entrepreneuriales et managériales à travers des master classes, des panels thématiques, des conférences et des sessions de partage d'expériences.

La Master class inaugurale avec les entrepreneurs modèles, et de gauche vers la droite : Abdou Ouédraogo, le modérateur, Evelyne Ouédraogo et Hélène Balima.

Enabel réaffirme ainsi son engagement aux côtés du Burkina Faso …

C'est avec la pleine mesure de ses enjeux, surtout dans le contexte national et local actuel, que la secrétaire générale de la région, Bernadette Adenyo, prononçant le discours du gouverneur dont elle était le représentant à la cérémonie d'ouverture, a félicité l'ensemble des partenaires de mise en œuvre pour leur engagement constant aux côtés des autorités burkinabè dans la promotion du développement local, du renforcement de la résilience communautaire et de l'autonomisation économique des populations.

« La région des Koulsé se distingue comme un espace de transformation et de recomposition sociale et économique, porté notamment par les mouvements de retour progressif des populations vers leurs localités d'origine, la réactivation des activités économiques et la restauration progressive des services sociaux de base. Par ailleurs, ces évolutions s'accompagnent d'enjeux structurants liés à l'adaptation aux effets des changements climatiques, à la valorisation durable des ressources locales et à la consolidation des chaînes de valeur économiques et territoriales. Dans ce contexte, le renforcement des mécanismes d'inclusion financière, l'accompagnement des initiatives entrepreneuriales et la structuration des écosystèmes économiques locaux apparaissent comme des leviers essentiels pour soutenir cette trajectoire de transformation collective et durable. L'entrepreneuriat demeure un levier central de création d'emplois, de génération de revenus et de stabilité sociale. Il constitue également une réponse essentielle aux enjeux d'insertion des jeunes, d'autonomisation des femmes et de résilience des personnes déplacées internes », situe la mandataire du gouverneur, soulignant que les porteurs de projets font cependant face à des contraintes persistantes, notamment l'accès limité au financement et l'insuffisance des mécanismes de mise en relation avec les institutions financières. D'où la pertinence, relève-t-elle, de l'initiative « Connect'Finance : concrétise ton idée, propulse ton entreprise ! ».

La secrétaire générale de la région, Bernadette Adenyo, avec à sa droite, le directeur-pays d'Enabel.

Pour son directeur-pays, Jozef Noordholland De Jong, Enabel réaffirme ainsi son engagement aux côtés du Burkina Faso, pour promouvoir une économie locale plus inclusive, plus résiliente et créatrice d'emplois et d'opportunités.
‘'Connect'Finance Koulsé'' est, soutient-il, un espace pour apprendre, échanger et trouver des opportunités pour faire avancer son projet, son business. « Nous sommes convaincus qu'il ne peut y avoir de développement territorial durable sans tissu entrepreneurial dynamique et sans un meilleur accès aux services financiers et non financiers adaptés aux réalités des populations », estime Jozef Noordholland De Jong, justifiant du coup la portée de cette initiative.

Le directeur-pays d'Enabel, Jozef Noordholland De Jong, livrant son discours.

Dans la master class inaugurale, trois jeunes porteurs de projet, accompagnés à travers le projet OKD par le consortium Enabel-GIZ, ont bien voulu partager leurs expériences aux centaines de participants, assorties de nombreux conseils. Il s'agit d'Abdou Ouédraogo, responsable de l'entreprise d'élevage « Nayi Nééré », basée à Kaya, spécialisée dans l'élevage de la volaille ; Evelyne Ouédraogo, fondatrice de l'entreprise « Yilma détergents », sise à Kaya et connue dans la production de différents types de détergents et savons pour le nettoyage des surfaces, du linge, de la vaisselle et de douche corporelle ; Hélène Balima, résidant à Boulsa, promotrice de « Bark Kindi Confection », unité de perlage spécialisée dans la confection d'articles à base de perles (porte-clés, porte-lotus, porte-stylos, porte-fruits, pots de fleurs, nappes de tables, sacs à main et bien d'autres articles). Tous sont aujourd'hui devenus des entrepreneurs modèles, dont l'expertise est sollicitée dans leur domaine d'évolution pour des formations.

De leur intervention, on note que chacun de ces jeunes entrepreneurs modèles a bénéficié de nombreuses formations ciblées (comprendre ce que c'est que l'entreprenariat, formations en développement personnel, éducation financière, communication d'entreprise, marketing digital…). Ils ont ensuite été dotés de moyens matériels, financiers et moraux à travers la mise en relation avec des mentors et un réseautage. Ce qui a permis à chacun de non seulement formaliser son entreprise, de mieux l'organiser, mais également de booster ses activités et, partant, de multiplier son chiffre d'affaires.

On retient également de ce moment de partage d'expériences que formation, persévérance et confiance en soi sont des éléments indispensables au succès dans l'entrepreneuriat. Fort donc de l'expérience vécue avec Enabel et ses partenaires, ces entrepreneurs modèles plaident pour l'élargissement du projet à plus de personnes possibles dans la région des Koulsé.

O.L.
Lefaso.net

Dolgos búcsú a honvédségi Mi-17-estől

Air Power Blog - Wed, 10/06/2026 - 23:59

A Szolnok-Szandai repülőtéren zajló Hüse Károly ejtőernyős emlékverseny apropóján kaptunk lehetőséget a Mi-17-essel MH színekben valószínűleg utolsó repülésre, és nem mellékesen a típus fotózására a növekvő felhőzet nyújtotta nagyon szerencsés, szűrt fény közepette. Köszönet azoknak, akiket illet, különösen az MH86-ot a mai napért! 

"Műveleti" stílusban a Tisza medre felett.

A rendezvény kellékei között az "igásló". Kevés olyan jól hasznosult típust, vagy típuscsaládot az honvédség légierő történetéből, mint a Mi-8 (Mi-17) közepes szállító helikoptert.

Kb. 2000-en történő gépelhagyást követően nyílnak a légcellás ernyők Szandaszőlős felett.

A Mi-17-es közelgő távozásával a teljes Mi-8-as családra jellemző, rutinszerű gurulásból történő felszállások látványának is búcsút inthetünk. Itt egy különösen szép, orrfutóról történő elemelkedés pillanata.

Azt hiszem, ezt nevezik élő emlékezetnek. Elmondhatatlanul könnyebb a kapcsolódás az ilyen hősökhöz.

Zord

 


Northern Irish police use water cannon on second night of protests

Euractiv.com - Wed, 10/06/2026 - 23:54
UK authorities have blamed far-right activists for stoking anger on social media following a brutal Belfast stabbing

Centres médicaux communaux : Les chantiers du Kadiogo avancent à un rythme satisfaisant

Lefaso.net (Burkina Faso) - Wed, 10/06/2026 - 23:45

Le ministre directeur de cabinet du Président du Faso, le capitaine Martha Céleste Anderson Dekomwin Médah, a effectué, le mardi 9 juin 2026, une visite des chantiers de construction des Centres médicaux communaux (CMC) dans la région du Kadiogo.

Cette sortie avait pour objectif de constater l'état d'avancement des travaux sur quatre sites : Bassinko, Pabré, Gampèla et Nagrin. À l'issue de la visite, le ministre s'est déclaré satisfait de la progression des réalisations, dont le taux d'exécution est estimé entre 70 % et 75 %.

Le capitaine Médah était accompagné du ministre de la Santé, Lucien Robert Jean-Claude Kargougou, ainsi que du coordonnateur national de l'Initiative présidentielle pour la santé, Drissa Traoré.

Diaspora malienne : Stratégies clés de l’API-Mali

Maliactu - Wed, 10/06/2026 - 23:23

Mali Actu - maliactu.net - Mali Actualités, Les Actus et Informations sur le Mali
Mali Actu
Diaspora malienne : Stratégies clés de l’API-Mali

Mobilisation de la Diaspora pour l’Investissement productif au Mali Loin de leur terre natale, les Maliens de la diaspora restent néanmoins très attachés à leur pays d’origine. Ce constat a conduit l’Agence pour la Promotion des Investissements au Mali (

Diaspora malienne : Stratégies clés de l’API-Mali
Mali Actu :
Diaspora malienne : Stratégies clés de l’API-Mali

Norvège: Marius Borg Hoiby, fils de la princesse héritière Mette-Marit, reste en prison

RFI (Europe) - Wed, 10/06/2026 - 23:17
Une cour d'appel norvégienne a rejeté, mercredi 10 juin, la décision de remise en liberté provisoire du fils de la princesse héritière de Norvège, Marius Borg Hoiby. Celui-ci est accusé de viols et de violences. Il devait être libéré pour être au chevet de sa mère, gravement malade. Mais la cour d'appel a conclu que Marius Borg Hoiby devait rester en prison en raison du risque élevé de récidive.
Categories: Afrique, Union européenne

Somalia’s Fragile Government May Be on the Verge of Collapse

Foreign Policy - Wed, 10/06/2026 - 23:17
After disputes culminated in fighting last week, the country’s political system is in doubt.

Mumenthaler sprintet solide: Lobalu enttäuscht in Oslo über die 5000 Meter

Blick.ch - Wed, 10/06/2026 - 23:12
Keinem der beiden Schweizer, Dominic Lobalu und Timothé Mumenthaler, gelingt in Oslo ein Exploit. Mumenthaler kann mit seiner Leistung aber dennoch zufrieden sein.
Categories: Swiss News

Trump Says More Strikes on Iran Are Coming

Foreign Policy - Wed, 10/06/2026 - 23:10
Tehran will “pay the price” for stalling negotiations, the U.S. president warned.

IA, secourisme et suivi GPS : voilà comment inDrive Algérie renforce la sécurité de ses passagers

Algérie 360 - Wed, 10/06/2026 - 23:10

Prendre un VTC soulève parfois des inquiétudes légitimes, particulièrement la nuit ou pour les femmes seules. Face à cette urgence sécuritaire, inDrive opère une transformation […]

L’article IA, secourisme et suivi GPS : voilà comment inDrive Algérie renforce la sécurité de ses passagers est apparu en premier sur .

Burkina : Le conseil d'administration de la Radio Daande Liptako reçu par le Premier ministre

Lefaso.net (Burkina Faso) - Wed, 10/06/2026 - 23:00

Le Premier ministre, Rimtalba Jean Emmanuel Ouédraogo, a reçu en audience, le mercredi 10 juin 2026, une délégation du conseil d'administration de la Radio de l'Alliance des États du Sahel (Radio Daande Liptako). Selon la Présidente du conseil d'administration, Moussokoura Konaté, la délégation est venue rendre compte des travaux de la première session au chef du gouvernement burkinabè.

Pages